ニホンゴムズカシネー

まあ、いまさらですがレギュレーションの訳をしているわけです。


英語は読むんじゃない感じるんだ派一門としては適当でいいんじゃない?って思うわけですが、
一年生にお仕事としてやってもらってるのですよ。


……機械翻訳のクオリティタカスwww


元の文と意味変わってるの。


まあ、専門用語が入ってるんで仕方ないのかもしれません。


日本語訂正するより英語生で読んだ方が楽なのは秘み(ry



めいざふぉーすびーうぃずゆー。